Lakewood Center for the Arts в Lake Oswego в эти выходные завершит показ мюзикла «Шахматы» («The Chess»). Впервые в театре его поставили в 1998 году. Позже владельцы купили новое здание, обновили техническое оснащение, и сейчас в спектакле играют 18 актеров, исполнение сопровождается живой музыкой. Мы пообщались с режиссером и актерами о постановке, ее главной цели и отношениях между Россией и США.

Постановка интересна русскоязычному сообществу тем, что в основе сюжета мюзикла «Шахматы» турнир за звание Чемпиона мира в период Холодной войны. Предполагается, что прототипами стали Роберт Фишер и Борис Спасский, а в результате их игра в 1982 году. Впервые в 1984 году пьесу показали в Лондоне, а в СССР она была запрещена. Музыку написали солисты группы ABBA Бьерн Ульвеус и Бенни Андерссон, текст Тим Райс. В театре Lake Oswego над постановкой работают режиссер Джон Уолсон; Норман Вилсон выступает в роли Фредди Трампера, американского шахматиста; Курт Рэймер в роли Анатолия Сергиевского, советского игрока; Кортни Фрид в роли Флоренс, адъютанта Трампера, возлюбленной Сергиевского; Бобби Джексон в роли Молокова, агента КГБ, задействованы и другие актеры.

Почему решили повторить спектакль?

Джон Уолсон: Этот мюзикл очень нравится зрителям. И в каждом сезоне есть проект, который выбирают сами актеры. В этом, 66-м, мы остановились на «Шахматах».

Чем-то отличается эта постановка от прошлой?

Джон Уолсон: Да, во-первых, обновился театр, поэтому более сложные декорации, другой свет, и мы смогли пригласить больше музыкантов для живого сопровождения. Также мы изменили конец этой пьесы: в оригинальном тексте Флоренс остается и без своего возлюбленного Анатолия, и без отца, но в нашем финале она все-таки находит своего папу. Надеюсь, этот спойлер не остановит наших зрителей прийти.

А Вам не кажется, что спектакль очень вовремя? Что во время в 80-х были натянутые отношения между Россией и США, тоже повторяется и сейчас.

Джон Уолсон: Я только могу сказать, кто знает? В нашей политической ситуации может быть все, что угодно. Конечно, в пьесе основная часть сюжета шахматный турнир, и отношения героев можно проецировать на отношения США, Северной Кореи, например, и России сейчас.

Курт Рэймер: Конечно, в этом шоу весомую часть играет образ медиа, те журналисты, которые постоянно пристают с вопросами к Сергиевскому или Трамперу, создают напряженную обстановку. А сегодня СМИ еще больше говорят о натянутых отношениях России и США, поэтому все выглядит более масштабно, чем в 1984 году. Также Молоков контролирует постоянно Сергиевского, пытается принимать за него решения, то есть вы можете увидеть, что раньше люди были под контролем государства. Не тоже ли самое происходит сейчас?

Норман Вилсон: Мой герой Трампер вместе с Флоренс подозревает Сергиевского, то есть русских, в жульничестве. Это же делает сейчас и США в отношении России. Очень интересно видеть параллели.

Как вы считаете, это больше романтическая пьеса или политическая?

Джон Уолсон: Это, конечно, романтическая пьеса, в которой есть политическая отсылка. Политика проявляется в героях и обстоятельствах, в которых они существуют. Но мы, актеры, постарались сфокусироваться на отношениях. Это любовная нить между Флоренс и Фредди, а потом между Анатолием и Флоренс. Да, я думаю, это намного интереснее, потому что здесь больше человечности и того эмоционального, что может привлечь внимание зрителей.

Будет ли эта пьеса интересна для русскоязычных?

Кортни Фрид: Эта постановка адаптирована все-таки под американский формат, но здесь нет типичного американского героя, как в кино. Я думаю, что это будет интересно и для русскоговорящих, здесь много истории, трансформации истории.

Норман Вилсон: Мне бы было интересно послушать людей, кто вырос в России, или чьи родители жили в СССР во время Холодной войны. Какие воспоминания к ним вернулись? Какие чувства они испытывают после постановки? Самое важное в мюзикле исторический фон, как страны существовали раньше во время Холодной войны. Мне было бы интересно услышать людей, которые были свидетелями того матча, или кто читал об этом.

Как готовились к постановке?

Курт Рэймер: Я смотрел версии Бродвея, во-первых, и мне очень нравится музыка, и лучшая для меня подготовка петь. Сложнейшая часть в этой роли русское произношение английских слов, и над этим я продолжаю работать, об этом я продолжаю постоянно думать. Но главная репетиция это работа в пространстве, до сих пор она идет, когда я выхожу на сцену. Также я читал о Карпове, но Сергиевский не похож на него, максимально же близок к своему прототипу Фредди.

Бобби Джексон: Я разговаривал с разными людьми, которые хоть как-то знают русский. Например, моя подруга, которая изучала язык в колледже, а потом она была в России полтора года. Она рассказывала мне, как произносить слова, много, конечно, нашел в социальных сетях.

Мюзикл «Шахматы» это не историческая постановка, поэтому зрители не увидят изображение матча 1982 года в Рейкьявике. Действительно, фокус режиссера на отношениях героев друг к другу, а также их романтических связях. В театре Lakewood Center for the Arts она выглядит очень масштабно, потому что на сцене все персонажи из оригинального текста, часто меняются декорации, то есть мобильные конструкции, стол со стульями, подиум с шахматной доской. Костюмы точно соответветствуют периоду Холодной войны, мужские костюмы-тройки широкого кроя, женские клетчатые костюмы. Даже визуально противопоставлены США и СССР: Трампер в свободное время появляется в кожаном костюме, а Анатолий всегда в брюках и рубашке, если Флоренс носит яркие короткие платья, то Светлана, жена Сергиевского, в платье с длинными рукавами и ниже колена. Ключевую роль в мюзикле играют песни и танцы, и все они очень разнообразные, например, номер уличных танцоров в Бангкоке или журналистов перед пресс-подходом к шахматистам.

Все песни исполняются вживую в несколько голосов, а звук в зале объемный за счет самой акустики, чудесного исполнения. Несмотря на то, что почти все актеры любители, кроме Курта Рэймера, они очень точно показывают отношения своих персонажей. Самое интересное наблюдать за образами Анатолия Сергиевского и Молокова. Во-первых, они говорят с русским акцентом, во-вторых, изображают типичных советских граждан. Текст не тяжелый для восприятия, актеры четко произносят реплики, поэтому зрителям даже с базовым английским будет понятно происходящее.

Мюзикл «Шахматы» покажут в Lakewood Center for the Arts 8-12 августа. Билеты $37-39. Подробнее: https://www.lakewood-center.org/pages/lakewood-play-Chess.   

Юлия Парадная   

Overall Rating (0)

0 out of 5 stars
  • No comments found

Популярные Темы в Форуме

Работа
Cris.tcellc999
Нет рейтинга
4453 Hits
0 Votes
0 Replies
Posted on Четверг, 02 июня 2016
Большая гаражка в Ванкувере
oanischenko
Нет рейтинга
4435 Hits
0 Votes
0 Replies
Posted on Четверг, 02 июня 2016
U-Pick в штате Орегон и Вашингтон
Timur
Новичек
3774 Hits
0 Votes
0 Replies
Posted on Среда, 01 июня 2016
Строительная Компания принимает на работу
lena_s1970
Новичек
3717 Hits
0 Votes
0 Replies
Posted on Пятница, 02 сентября 2016
Лучше место для жизни в районе Портленда?
tarasom
Новичек
3716 Hits
0 Votes
1 Replies
Posted on Вторник, 28 июня 2016
Sign up via our free email subscription service to receive notifications when new information is available.